Пропоную перекласти гарний комікс „людина і кіт“ («Человек и кот») picrelatedЯ приймусь вже з наступного вечору, але ідея хороша, правда?
>>6972так, гарна ідея.Варіант перекладу пікрелейтед:Спочатку ти мовчиш, бо вигадав причину для образи...Потім буде незручно порушити мовчанку...а потім, коли все вже забудеться, ми просто забудемо мову, якою розуміли одне одного...няв!
>>6972
так, гарна ідея.
Варіант перекладу пікрелейтед:Спочатку ти мовчиш, бо вигадав причину для образи...Потім буде незручно порушити мовчанку...а потім, коли все вже забудеться, ми просто забудемо мову, якою розуміли одне одного...няв!
>>6973Перекладати комікс з російської?Не бачу сенсу
>>6974а ти побачТут українська борда - є сенс в її існуванні?Перекладаючи, народ краще засвоюватиме українськуТа й потім інші люди читатимуть гарний філософський україномовний комікс. Українізація інтернетів така виходитьОп, я перекладатиму з тобою за компанію.
>>6974а ти побачТут українська борда - є сенс в її існуванні?Перекладаючи, народ краще засвоюватиме українськуТа й потім інші люди читатимуть гарний філософський україномовний комікс. Українізація інтернетів така виходить
Оп, я перекладатиму з тобою за компанію.
Правда, не знаю який шрифт краще використати. Тут використовується Jakob CCT (uanime.org.ua/fonts/)
>>6978Та, я беру звідсіля — http://prikol.bigmir.net/view/74672/Це на випадок, якщо хтось захоче продовжити поки мене нема.
>>6980 перекладМи ж абсолютно різні! Ми спимо в різний час, їмо різну їжу. і, врешті, думаємо по-різному!!!Аго-о-ов! Прокинься!Ти ж сам чудово розумієш, що ми стаємо різними в той момент, коли одному з нас стає зручно бути "інакшим"
Коли будете перекладати те, що дійсно варто перекласти, кличте
>>6983знайди сам щось гідне, на твою думку, і перекладай в іншому треді. Якщо це буде цікаво - ти не будеш сам.
Перекладіть Zeitgeist. Останній фільм, цього року вийшов.http://www.zeitgeistmovingforward.com/
Хоча б субтитрами
субтитри до духу часу
>>6981
Чи не міг би ти зачинити вікно?Мені здавалося, що ти любиш свіже повітря...Люблю! просто... осінь, вона завжди пахне нездійсненними мріями
Ти можеш пояснити, навіщо ти це робиш?Ні... я, справді, не знаю!але якби я думав про те, навіщо, то взагалі нічого б не робивщоб нікому нічого не пояснювати
>>6991> нездійсненимипофіксив
>>6991
> нездійсненими
пофіксив
>>6992
>>6993>нездійсненими>пофіксивАга, дякую, бо "нездійснЕнними" - це "несбыточными" (тобто взагалі, в принципі), а "нездІйсненими" = "несбывшимися", як в оригіналі коміксу. От такий нюанс, ти передав точніше.
>>6993
>нездійсненими
>пофіксив
Ага, дякую, бо "нездійснЕнними" - це "несбыточными" (тобто взагалі, в принципі), а "нездІйсненими" = "несбывшимися", як в оригіналі коміксу. От такий нюанс, ти передав точніше.
Ану злізь, кітмені потрібна ця книгану кіт!Журнал теж потрібен!А я? Я тобі потрібен?Ну чом ти як мала дитина...Ти – це ж зовсім інше!
Який гидющий день!Чому?Бо нічого не відбуваєтьсяа вчора що було?Учора була надія на сьогодні
сенс перекладу - дати людям зрозуміти те, що вони раніше не розуміли.Перекладати з російської в Україні звичайно потрібно, але не раніше ніж те, що люди дійсно не розуміють
>>7016Я тебе доповню — перекладати варто з російської те, що користується великим попитом. Адже тоді є зміст розповсюджувати контент не іноземною мовою, а рідною, ламповою.Думаю, ти правий, але цей комікс я все ж таки перекладу до кінця — негоже кидати розпочате діло.
>>7017>рідною, ламповоюяк гарно сказавЦе теж треба, побільше рідного й лампового... це ще один сенс перекладу, хоч ми й розуміємо ту російськуале "по русифікованих містах" (с) ми зголодніли за своєю
>>7017
>рідною, ламповою
як гарно сказав
Це теж треба, побільше рідного й лампового... це ще один сенс перекладу, хоч ми й розуміємо ту російськуале "по русифікованих містах" (с) ми зголодніли за своєю
Знаєш, якщо міцно-міцно заплющити очі...то виникає відчуття, немов перед тобою щось дуже важливе й хороше,ось тільки ти ніяк не можеш це розгледіти...З розплющеними очима та сама дурня!
Якщо дуже довго думати,то в голові обов’язково з’явиться гарна ідеяО! З’явилась!Піду-но я поїм!
>>7027
>>7029
>>7067>хоч одне з наступних життів, напевно, буде кращим, ніж цевиправТа й "йомайо"... якесь воно... не нашеМоже, краще "трясця" або "от чорт"
>>7067
>хоч одне з наступних життів, напевно, буде кращим, ніж це
виправ
Та й "йомайо"... якесь воно... не нашеМоже, краще "трясця" або "от чорт"
>>7071Дякую за знайдені помилки.„От чорт“ мені звучить… краще, для цієї ситуації.
>>7072е, а початок >>7071 ти не побачив? виправив лише останню котячу репліку, а другу зверху забувся...
До речі, у мене вдома от такий самісінький кітТак само лізе у вікно, так само на книжки залазить, так само лапами силкується відкрити всі зачинені двері, треба воно йому чи ні...
>>7077Вибачай, забувся. На коми увагу звернув, а на рід — ні.Сподіваюсь, третій варіант вже не буде містити помилок.
>>7080тепер ок
Хто ще буде тут і виявить бажання щось перекласти — окремі кадри, яких тут не було, є тут:http://www.liveinternet.ru/community/3078889/post118945826/А я продовжу завтра. Усім присутнім спокійної ночі і солодких снів.
Кі-і-іт! Ану додому!Киць-киць-киць!Ну де ж ти? Хвойдо ти хвостата!Він мені просто заздрить
Та досить уже скиглити, що ти найсамотніший кіт на світі!Ну а якщо це так?Що ж мені тепер, мовчки здихати від самотності?Ну інші ж бо здихають! І нічого... Мовчать...
Ну й щастить вам!Це ще чому?Ну як чому? В людей стільки всього цікавого – картки, візитки, чеки за бензин!Ну так... цей мотлох добряче помагає тимчасово сховатися від пустоти, яка їсть поїдом зсередини і ззовні
І ось мені сниться, немов сидимо ми на березі моря, навколо якісь птахи, і тихо починається приплив...Ти спиш, чи що?!... сам же просив розказати
А куди ж подівся той, що картинки оновляє? Оп, ти де?
>>7291Вибачаюсь, до семінару готуюся. Обіцяю, що сьогодні (максимум — до першої-другої ночі) перекладу викладені комікси плюс ще кілька, які знайду.
>>7292ну готуйся, я поки що ще перекладу трошкиТи, звісно, кльове звірятко...Але ти даєш себе зрозуміти рівно настільки, настільки ти сам цього хочешРешту мені доводиться додумувати...
>>7292ну готуйся, я поки що ще перекладу трошки
Ти, звісно, кльове звірятко...Але ти даєш себе зрозуміти рівно настільки, настільки ти сам цього хочешРешту мені доводиться додумувати...
Ненавиджу цей світ!?Через його незбагненністьТебе парить нескінченність всесвіту?Ні! Я про те, що доки навчишся розуміти сенс чого-небудь, воно встигає змінитися
Кіт! Впустиш!Упс-сНу й на дідька ти це?Мусить же в цьому житті хоч що-небудь траплятися...
>>7146
>>7147
>>7280
>>7281
>>7293
>>7294
>>7303
Ну навіщо вам стільки слів?Як навіщо?Ну... щоб зрозуміліше висловлювати думкиЯ гадав, що чим головніша думка, тим менше слів для неї потрібноТи це... зліз би з пробілу...
Коли я сам, ніхто до мене не чіпляється, ніхто не заважає, і я роблю те, що мені забагнеться!Я нікому нічого не винен! І ніхто мене не відволікає від моїх розумних думок!самому бути добре...певний час...
знаєш, кіт...я тебе дуже люблю...БЛЯАА!!!І що?
Чорт, ну чому ж бо це мені так незручно?Ох! Як одразу полегшало!Ну так! Я ж усім завжди тільки заважаю!
Оп, по-моєму, це ВСЕБільше немаОновляй перекладене, скидай весь комікс у /st/я навіть не знаю, в якій послідовності краще...
>>7330не в /st/, а в /cm/, то я спросоння щось не те пишу
>>7330та ні, є ще, тільки яка їх якість і розрішення… Це питання.Послідовність не надто важлива, я гадаю, хіба що хтось розкопає копію цієї книжки і скаже як має бути.А комікси сьогодні перекладу, та.
ось, тут є ще, неперекладені намипо-моєму. вони безконечніhttp://vgiky.ru/favorite/pictures2/15-filosofskie-komiksy-chelovek-i-kot-2-chast.html
ось, тут є ще, неперекладені намипо-моєму. вони безконечні
http://vgiky.ru/favorite/pictures2/15-filosofskie-komiksy-chelovek-i-kot-2-chast.html
от чорт, п’ять хвилин тому так сильно хотілося їстину то їж!! Які проблеми?Та ні! Тепер воно якось не так!а як же смачно хотілося...
Це не валер’янка?Ні, це від головиА валер’янка, здається, від серця... чи від якихось стресів, я точно не пам’ятаюПравда?Отож-бо вона мені так подобається...
>>7319найшов в закромах, тільки забув викласти, тому текст ще мій.
>>7320
>>7339ну й нехай буде твій, гарна версія
>>7328Ця картинка також вже намальована, лише не знаю чи зверху була викладена. Напевно, що ні.
>>7342ні, не була
>>7329
>>7337 +1>>7343Значить, тоді перегляну набір перекладених коміксів. Можливо, знайдеться ще кілька перекладених, але не викладених.
>>7338
Любиш комікси?Не те щоб дуже...То навіщо ж ти їх малюєш?Просто я люблю тих, хто їх любитьЦе ти... про мене?ця картинка може йти номером 1 в серії
Любиш комікси?Не те щоб дуже...То навіщо ж ти їх малюєш?Просто я люблю тих, хто їх любитьЦе ти... про мене?
ця картинка може йти номером 1 в серії
Упс-с!!!Що там таке?Нічого особливогоПросто щойно почався новий деньТа ну? А я знов нічого не відчув
Кіт!!! Та задрав ти вже!!!А?!...Ти хіба не спиш?
Добре, що коти не вміють плакатиЧому?Не треба витрачати нервові клітини на мужність, щоб приховати сльозиЗате ти не вмієш сміятися!
Сьогодні мені перекладати комікси на картинках лінь, плюс нема жодного натхнення.Але треба ж бампнути хоч один тред після якогось ідіота.
>>7400ти няшаа у мене не виходило з бампом нічогоспам-фільтр увімкнувся чогосьБуває іноді
Няв!тобто бампОп! Ти б оновив оці останні перекладені картинки, а впорядкувати їх і скинути в /cm/ по порядку вже й я зможу.
Няв!тобто бамп
Оп! Ти б оновив оці останні перекладені картинки, а впорядкувати їх і скинути в /cm/ по порядку вже й я зможу.
Може варто створити розділ для коміксів? Я вже давно оґлафа хотів поперекладати %%http://oglaf.com/%%.
>>7566може й варто, колись адмін і пропонував був таку окрему дошку створитиЯ за
>>7566http://nichan.net/ni/res/785.htmlпотс номер 789
>>7566http://nichan.net/ni/res/785.html
потс номер 789
>>7568http://nichan.net/ni/res/785.html#789
у тебе буває так, що від роботи починаєш відчувати бебе роботом?нєа. але я впевнений, що всі навколо - роботи.та ти ж сам - головний робот з переробки котячого корму на всяке... мурликанняправда?!жарт! не парся. реальний тільки ти. точніше - ми з тобою
а хто мені придумав таке дурацьке ім'я?а шо? нормальне ж ім'я?...ясно:)))ну чого смієшся?нічого!!!я тобі теж ім'я придумав
>>7595себе, пофіксивтрясця, і як я так?))
>>7595
трясця, і як я так?))
Словом, як вже видно з вищерозміщених сторінок, автор коміксу - дехто Олег Тищенков. Працює в арт-студії немаловідомого мсьє Лєбєдєва. 42 бакса за книжку.Сайт - olegti.design.ruЖЖ - olegti.livejournal.com/tag/tomcat
>>7595>мурликаннямуркотіння>>7596>а шоа що ("а шо" це якось... по-радехівськи)>дурацькедурнувате
>мурликання
муркотіння
>>7596
>а шо
а що ("а шо" це якось... по-радехівськи)
>дурацьке
дурнувате
ееей, чого всі затихли? ну ж бо, помчали!
>>7621>перша ночі
>>7621
>перша ночі
>>7621Я (той, хто перекладав попередні комікси, за сумісністю ОП) наразі не перемальовував, так як вуз вирішив цього семестру прибити навантаженням. Чи зможу впродовж цього тижня втілити дані переклади - не знаю, але спробую.Люблю, цілую.